Nota de revisão do livro Festas de Carros de Boi, de Rogério Corrêa feita pela escritora e revisora Maria Montillarez:
O Instituto ICEIB ‒
Instituto Cultural de Escritores do Brasil,
da qual é integrante o autor deste livro Rogério Corrêa, respeita a licença
poética, e em vista do cerne daquilo que a compõe, a Literatura, sempre apoiará
o uso de todas as variantes linguísticas nacionais, conforme seja o desejo
manifestado pelo escritor de assim as expor em sua produção literária.
Desde
o advento da Linguística no Brasil, como disciplina ensinada nas academias e
mais
recentemente em algumas escolas de ensino fundamental e médio, tornou-se
comum procurar esclarecer às pessoas, acerca das enormidade de variantes
linguísticas (falas regionais) existentes no Brasil e o respeito que se deve
ter por elas, pois o essencial de uma língua é estabelecer comunicação. Uma vez
que a comunicação se estabeleceu, os conceitos de “certo” e “errado” devem se
sujeitar aos cuidados do bom senso, para evitar preconceitos linguísticos que
culminem em preconceitos sociais.
Variantes
linguísticas devem ser entendidas como componentes da nossa cultura e
respeitadas dentro da fala. Todavia, não se pode admitir que o respeito à fala
se sobreponha ao uso da Norma Padrão, especialmente em textos. A padronização
da escrita evita muitas confusões de interpretação na leitura e uma “torre de
babel” na Língua Portuguesa.
Neste
livro trazemos como título um substantivo
composto por justaposição carro de
boi, escritos por aí de várias
maneiras, principalmente com o boi no plural. Além disso, alguns estudiosos até
defendem nomenclatura diferente para o termo. Tratar-se-ia de uma locução substantiva ‒ salve a
controvérsia! E então vamos a mais uma: o
formulário ortográfico de 1943 permitia que se grafasse com ou sem hífen aquela
composição, mas o acordo de 1990 aboliu a divergência, fixando a grafia, sem o
hífen.
Quanto
ao substantivo composto carro de boi fazer o plural no segundo
elemento, após a preposição, a regra diz: substantivos
compostos, quando se trata de dois substantivos ligados por uma preposição
clara, apenas o primeiro elemento vai para o plural.
Sobre
isso, alguns dicionários definem:
Significado de carro-de-boi
Português
Substantivo
Carro-de-boi [sic] masculino (plural: carros-de-boi[sic])
1.
transporte
rudimentar de madeira, com duas rodas, que se move sendo puxado por bois (Nossa Língua Portuguesa sd.).
O
“Dicionário Aurélio” traz: “Substantivo masculino. Carro de boi. 1. Carro (1)
movimentado ou puxado, em geral, por uma ou mais parelhas de bois, e guiado por
carreiro.”
No
site “Só Português”, e em qualquer
boa Gramática da Língua portuguesa, é possível conferir a regra dos substantivos compostos. Em 2003 a Editora
Itatiaia publicou o livro “Ciclo do Carro de Bois no Brasil”. O título usando a
variante “carro de bois” deve ter
sido licença poética ao autor Bernardino José de Souza.
Rogério
Corrêa questionou, pleiteou o uso de qualquer uma das diversas variantes que
encontrou, enquanto pesquisava para compor este livro. Mas, no fim das contas, deixou
a critério desta revisora aplicar ou não a Norma Padrão. Apliquei-a.
Maria das D. D. de Sá de Amorim
26 de junho 2013.
Acesse o link em amarelo abaixo para adquirir e conhecer nossas obras - livros digitais ou impressos:
Favor curtir e compartilhar!